domingo, 19 de abril de 2009

Józef Czapski a la venta en Lima


En las librerías de Lima se encuentra también el libro del pintor y escritor polaco Józef Czapski.“En tierra inhumana” (“Na nieludzkiej ziemi”), traducido al castellano y publicado por la Editorial Acantilado.
En este libro que consta de tres partes, Józef Czapski, como testigo presencial de los hechos, nos narra una parte importante de la historia de Polonia. En la primera parte Memorias de Starobielsk, nos cuenta de su internamiento como prisionero en el campo de Satrobielsk y de la vida en el mismo. En la segunda parte En tierra inhumana nos habla de la formación del Ejército de Anders, del que Czapski formó parte, haciéndose cargo del departamento de prensa y propaganda y de otras labores organizativas. Este ejército fue conformado por los polacos deportados de sus lugares de origen a Siberia, en base a un acuerdo entre el general Sikorski, presidente del gobierno polaco en el exilio y Stalin. En la tercera parte La verdad sobre Katyń nos habla de su búsqueda de los oficiales polacos, que habían sido prisioneros en Katyń, por encargo de Sikorski. Búsqueda inútil por cierto, pues ya habían sido asesinados. Narración amena y de lectura fácil, recomendada a todos los amantes de la historia.
Józef Czapski nació en Praga en 1896 y murió en Maisons Laffite en Francia en 1993. Fue hijo de una familia de aristócratas polacos, se formó para pintor, luchó en ambas guerras mundiales. Al finalizar la guerra se estableció en Francia, donde siguió pintando y exponiendo. Fue también uno de los cofundadores del Instytut Literacki, la Editorial polaca de París. Publicó sus memorias, así como comentarios políticos y crítica de arte y literatura tanto en revistas francesas como en las revistas polacas en el exilio.
Isabel Sabogal Dunin - Borkowski

sábado, 11 de abril de 2009

Misa por Semana Santa

El día domingo 12 de abril a las seis de la tarde, en la Parroquia Nuestra Señora de La Piedad la Comunidad Polaca en el Perú participó en la celebración de la misa por Semana Santa. Ello fue posible gracias al apoyo del Padre Jacek quien gentilmente nos brindó su colaboración como párroco. Luego de la ceremonia pasamos a compartir al salón parroquial.

E día sábado 11 de abril el Padre Jacek realizó la tradicional święconka, o sea bendijo las canastas con huevos decorados tradicionalmente.

Reseña del libro "Perú, mi tierra no prometida"

Feliks Woytkowski nació un 20 de mayo de 1892 en la localidad de Grzymalów en la región que actualmente pertenece a Ucrania. Su padre Jan Woytkowski era médico, si bien trabajaba como empleado del correo, su madre se dedicaba a las labores de la casa. Finalizó sus estudios secundarios en la ciudad de Lwów. Estudió en la Escuela Superior de Altos Estudios Comerciales y Consulares en Liège (Bélgica) y Economía y Ciencias Políticas en Oxford (Inglaterra). Luego de combatir en la Primera Guerra Mundial retornó a Polonia en 1920, donde contrajo matrimonio con Helena Chmielewska. La situación en Polonia devastada por las guerras era difícil, por lo cual Woytkowski empezó a considerar la posibilidad de emigrar fuera con su familia. Se enteró entonces del programa de colonización de la selva peruana por colonos polacos. Obtuvo un documento del Consulado peruano en Varsovia en el que se le ofrecía darle un terreno para cultivar, semillas y herramientas para trabajar el agro, así como la devolución de los costos de viaje a través de la Dirección de Migración en Lima. Woytkowski arribó al Callao en 1929 con su esposa y su hijo Jerzy Berdnard de apenas cuatro años de edad. Al día siguiente se dieron cuenta de que la supuesta colonización era un engaño. Los colonos polacos partieron hacia la selva central. Diecisiete personas murieron en el camino de hambre e inanición. No obtuvieron nada de lo prometido, si bien varios colonos habían firmado recibos sin conocer el castellano, por lo cual aparentemente el trato se había cumplido.
Woytkowski quedó prendado de la naturaleza de la ceja de selva. Se estableció con su familia en Yamaquezú, cerca a Oxapampa y fue uno de los fundadores de Villa Rica. Pero no duró mucho en ningún lugar. Esto afectó su vida familiar, dándose su divorcio cuando residían en la hacienda de Chontabamba en la región de Chanchamayo. Sin embargo él y su esposa continuaron siendo siempre amigos. Durante un tiempo residió con el polaco Piotr Paprzycki, quien vivía con los campas, y como ellos vestía una cusma y se adentraba con arco y flecha a cazar en la selva. Se le conocía con el sobrenombre del “chuncho gringo”. Fue en Yamaquezú donde inició su labor de entomólogo, dedicándose a capturar insectos de todo tipo. Enviaba estos insectos a diferentes instituciones científicas tanto de Europa como de América. Más de mil especies de insectos fueron descubiertas de esa manera para el mundo científico y muchas de ellas tienen como parte de su nombre el de Woytkowski. Posteriormente se dedicó a recoger plantas para el jardín botánico de la Universidad La Molina y también para enviarlas a los jardines botánicos de Missouri y Berkeley en los Estados Unidos y durante siete años exclusivamente para la empresa farmacéutica CIBA, para la cual recogió aproximadamente 80 mil plantas medicinales de cinco mil especies. Entre 1929 y 1964 realizó aproximadamente 60 expediciones a la sierra y ceja de selva del Perú. Eso de expediciones es relativo, pues llegó a residir por temporadas en varios de estos lugares. Entre los múltiples trabajos que realizó está el de haber enseñado francés en la Universidad de San Marcos, haber trabajado para el Jardín Botánico de Lima, haber estado a cargo del Jardín Botánico de La Molina y haber estado a cargo del diseño de jardines del campamento de la Oil Petroleum Corporation en Talara y otros más.
A pesar de tanto trabajo pasó mucha penuria económica, y cuando por la edad de 72 años y su estado de salud, afectado por las condiciones precarias en las que realizó sus expediciones, no pudo seguir trabajando, no tenía los medios para mantenerse y curarse. Su hijo había muerto a la edad de 26 años, dejando en la orfandad a tres criaturas, que se criaban con la familia de su madre. Es entonces que el Dr. Nizzola, científico peruano amigo suyo, le pagó el pasaje a Bélgica en 1965 y le dio una bolsa de viaje para el camino. En Bruselas Woytkowski gestionó su nuevo pasaporte polaco, ya que en ese entonces no había consulado polaco en el Perú y el pasaporte que tenía de 1925 ya no era válido. Retornó a Polonia en octubre de 1965, luego de 37 años de ausencia a casa de su hermano Tadeusz en Cracovia. Luego de tanto tiempo no logró acostumbrarse a Polonia, no aguantaba el frío del invierno y su estado de salud estaba muy deteriorado. Falleció en Cracovia el ocho de mayo de 1966.
El libro de Feliks Woytkowski “Perú, mi tierra no prometida” es en realidad una selección de sus textos, hecha por Salomea Wielopolska, quien los tradujo del inglés y el castellano al polaco y armó con ellos el libro que fue publicado en polaco en 1974 y en inglés en 1979.

Isabel Sabogal Dunin-Borkowski

viernes, 10 de abril de 2009

Poesía de Wisława Szymborska a la venta en Lima

El libro "Poesía no completa" de la poetisa polaca Wisława Szymborska, traducido al castellano, se encuentra a la venta en las librerías de Lima. El libro cuenta con una introducción de la escritora polaco - mexicana Elena Poniatowska y con las traducciones de Gerardo Beltrán y Abel Murcia. La edición es del Fondo de Cultura Económica.
Wisława Szymborska, nació en Kornik, Polonia en 1923. Desde 1931 vive en Cracovia, antigua capital del reino polaco donde después de la guerra estudió sociología y literatura polaca en la Universidad Jagiellónica. Publicó su primer poema “Szukam słowa" (Busco la palabra) en 1945 en un diario local de Cracovia. Es importante que cobremos conciencia que desde 1939 a 1945, durante la invasión nazi, el polaco fue un idioma vetado, cuya enseñanza así como la publicación de libros en ese idioma estaba prohibida. Bastaba con que te cogieran con un libro en polaco, no importa sobre que tema, para que te fusilaran o mandaran a un campo de concentración. El escribir en polaco era pues, una autoafirmación de la identidad vejada.
--> --> -->
Desde 1953 hasta 1981 trabajó como editora de poesía y traductora en el semanario literario de Cracovia "Zycie Literackie" (“Vida literaria”) donde apareció la serie de sus ensayos "Lektury nadobowiazkowe" (Lecturas fuera de lo obligatorio). Esta serie fue renovada por la "Gazeta Wyborcza"-"Gazeta o Ksiazkach" (la sección literaria de la “Gaceta Electoral”. La colección "Lektury nadobowiazkowe" fue publicada como libro cuatro veces. Wisława Szymborska ha publicado 20 poemarios y su poesía ha sido traducida a más de quince idiomas. Ha traducido también poesía francesa al polaco.
En 1996 obtuvo el Premio Nobel de Literatura, el mayor galardón en el ramo.

Isabel Sabogal Dunin - Borkowska