martes, 31 de agosto de 2010

Relacja z sierpniowego spotkania

Od lewej do prawej siedzą: Joanna Burzydło, Marek Żołądek, Michał Apollo, Dariusz Latoszek, Jan Zakrzewski, Maria Kralewska, Jolanta Wysocka. Z tyłu Paweł Canchaya Kralewski i inni członkowie Polonii peruwianskiej.

Na miesięcznym spotkaniu w sobotę 7 sierpnia towarzyszyli nam polscy andyniści Marek Żołądek i Michał Apollo, którzy puścili nam przeźrocza i podzielili się z nami swoimi doświadczeniami.

Michał Apollo i Marek Żołądek to
absolwenci geografii Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie, członkowie Klubu Wysokogórskiego Warszawa, Polskiego Towarzystwa Geograficznego oraz Koła Naukowego Geografów. Uczestnicy oraz organizatorzy wypraw wspinaczkowo – naukowych na 6 kontynentów m. in. w Himalaje, Andy, góry Alaski, Afryki, Europy, Kaukazu, Góry Skaliste, Ziemię Ognistą oraz Australię. Zajmują się profesjonalnie wspinaczką wysokogórską. Są zdobywcami dziewiczego szczytu w Himalajach – Masala Peak 5650 m n.p.m., – za który zostali nominowani do prestiżowej nagrody środowiska wspinaczkowego "Jedynka". Autorzy licznych prelekcji oraz artykułów o tematyce podróżniczo – górskiej. Należą do grupy testowej Marabut, Tatra Trade Zakopane oraz są ekspertami sprzętowymi portalu „ceneria.pl”. Obecnie są w trakcie zbierania materiałów do prac doktorskich.
Zespół obecnie realizuje dwa projekty wspinaczkowo – naukowe:

- „Korona Ziemi”: wejście na najwyższe szczyty 7 kontynentów, do dnia dzisiejszego Michał i Marek zdobyli już 6 szczytów (Aconcagua, Denali, Kilimanjaro, Elbrus, Mt. Blanc, Mt. Kościuszko), do finalizacji projektu pozostały 3 szczyty (Everest, Vinson, Punca Jaya),

- „7 kontynentów 7 nowych dróg”: jego celem jest wytyczenie nowych dróg wspinaczkowych na każdym z siedmiu kontynentów, rozpoczęło go wejście na dziewiczy szczyt w Himalajach (Masala Peak).

Na każdej z wypraw ekipa prowadzi również badania. Jest to kontynuacja projektu naukowego „Lodowce górskie świata” oraz „Komercjalizacja i zmiany antropogeniczne gór wysokich”. Opiekę merytoryczną nad naukową częścią ekspedycji zajmują się prof. Jan Lach oraz prof. Roman Malarz (Instytut Geografii UP Kraków).

miércoles, 25 de agosto de 2010

Sobre la escritora Eliza Orzeszkowa

Este año se cumplen cien años de la muerte de Eliza Orzeszkowa, ensayista, narradora y novelista, una de las máximas representantes de la literatura polaca de la época del positivismo. Nació en 1841 cerca de Grodno, actualmente Bielorrusia. Finalizó su educación escolar en Varsovia. Casada a los 16 años con el noble Piotr Orzeszko, se dedicó a la labor social. Participó en la organización del levantamiento de 1863, llegando a ocultar en su casa al líder del movimiento, Romuald Traugutt. Luego de la derrota del levantamiento, su esposo fue deportado a Siberia. A pesar de que la costumbre de la época era de que las mujeres siguieran a sus esposos a Siberia, Eliza optó por no hacerlo, ya que como escribió después, no amaba a su esposo. Se trasladó pues a la propiedad de su padre, en la cual había una biblioteca que contenía obras de literatura, filosofía, sociología y economía. Las estudiaba con un horario establecido por ella misma, que cumplía a cabalidad. Al retornar su esposo de Siberia se divorció de él. Se estableció en Grodno, donde se dedicó a la actividad editorial hasta que el gobierno ruso se lo prohibiera y se casó con Stanisław Nahorski.
Consideraba la literatura como una herramienta de denuncia de la situación tanto social como de las mujeres. Escribió muchas novelas. Entre las más conocidas están “A orillas del Niemen” (Nad Niemnem), obra que describe la vida en el campo en su región natal, “Meir Ezofowicz”, novela que describe el ambiente de los judíos en Polonia, “Eli Makower”, novela que describe las relaciones entre los judíos y la nobleza polaca, “El plebeyo” (Cham), novela de corte sicológico, “Marta” y “El diario de Wacława” (Pamiętnik Wacławy), novelas que denuncian la situación de las mujeres en esa época. Escribió también varios relatos como “La buena señora” (Dobra pani), “A...B...C...” y otros. Entre sus ensayos están: “Unas palabras sobre las mujeres” (Kilka słów o kobietach), por lo que es considerada como la madre de las feministas polacas, “Patriotismo y cosmopolitismo” (Patriotyzm i kosmopolityzm), “Sobre los judíos y la cuestión judía” (O Żydach i kwestii żydowskiej) y otros. En 1905 y en 1909 fue nominada al Premio Nobel de Literatura, pero nunca llegó a obtenerlo.

Isabel Sabogal Dunin-Borkowski

Fuentes: Wikipedia en polaco
http://www.i-ksiazka.pl/
Publicado en la Gazetka "Dom Polski"
N° 51 - Setiembre del 2010
Lima, Perú 

y en el blog de la autora de la nota.


Comentando el Festival de Cine Polaco en Lima


La rajadura (Rysa) de Michał Rosa
Del 9 al 12 de agosto se presentó en el Auditorio del Centro Cultural Ricardo Palma en Miraflores el
Festival de Cine Polaco organizado por la Municipalidad de Miraflores y la Embajada de Polonia con motivo del XXX aniversario de la creación del sindicato "Solidaridad". Durante cuatro días pudimos apreciar gratis lo último de la cinematografía polaca, ya que las ocho películas presentadas fueron producidas durante los úlimos tres años, a excepción de „Solidaridad, Solidaridad” (
Solidarność, Solidarność) que es del año 2005. Cabe anotar que estas mismas películas se proyectarán en el Ecuador y Bolivia.
El tema común a todas las películas es la época de la así llamada República Popular de Polonia, por lo cual podríamos denominar esta muestra como la de „La Polonia Popular vista por los ojos del cine”. Recordemos que esa época duró desde 1945 al finalizar la guerra, hasta 1989. Aquí comentaremos algunas de las películas que tratan sobre la interferencia de los agentes de Seguridad del Estado en la vida privada de las personas. 
En el caso de la comedia „Reverso” (Rewers) de Borys Lankosz, cuya acción se desarrolla en 1952, en plena época estanilista, el tema es tratado con un humor bien negro. 
En el caso de la película „La rajadura” (Rysa) de Michał Rosa, tenemos un matrimonio que se lleva bien, con muchos años de convivencia y una hija adulta. De pronto llega a sus manos un video en el que se dice que Jan, el esposo, conquistó a Joanna, la esposa, en los años '60, por encargo de Seguridad del Estado, para poder introducirse en el círculo familiar de los intelectuales de Cracovia, e informar sobre las ideas y actividades de su suegro. Joanna empieza a averiguar sobre el tema para poder demostrar que lo dicho no es cierto, pero al entrevistarse con Mirski, que fue quien declaró en el video, empieza a cambiar de opinión. Lo interesante de la película es que lo que hay son más indicios que certezas, dejando al espectador la interpretación del caso. ¿O lo que nos parecen indicios son certezas para Joanna? Mirski le presta unos libros, que ella lee a escondidas del marido y que no sabemos que contienen. Le muestra una carta en la que un tal „Tadeusz”, supuesto seudónimo del esposo, pide a Seguridad del Estado una tela húngara, blanca con puntos negros, en 1963. Ese mismo año, con un vestido hecho de esa tela, se casa Joanna. Si no supiéramos que en ese entonces, era imposible conseguir la tela que uno quería en Polonia, podríamos pasar este hecho por alto. Y sin embargo Jan ha sido un marido y un padre ejemplar durante cuarenta años...
Rosita (Różyczka) de Jan Kidawa-Błoński 
La trama de la película „Rosita” (Różyczka) de Jan Kidawa-Błoński coincide casi en su totalidad con la
historia verídica del historiador y ensayista Paweł Jasienica. Éste, al igual que Adam, el personaje de la película, se enamoró y casó con una agente de Seguridad del Estado, mucho más joven que él, quien fue reclutada por su amante para trabajar en ese rubro. Pero Jasienica murió de cáncer al pulmón y no asesinado, como el personaje de la película. En la vida real, luego de que muriera, a los ocho meses del matrimonio, la viuda heredó sus escritos y los derechos de autor. Seguridad del Estado la envió a Francia y le encomendó, entre otras cosas, que impidiera que la obra de Jasienica se publicara en Europa Occidental.
Resumiendo diremos que en todas las películas está presente el tema político, entrelazado de una manera indivisible con la vida personal de los protagonistas. Y es que como dijera una de las actrices de la película “La rajadura” la vida de quienes vivieron en la Polonia de postguerra estaba atravesada por la política, así no se metieran en política. En el caso de la película „Solidaridad, Solidaridad” que es una sucesión de trece cortometrajes, algunos están vinculados al tema personal, otros no, pero todos, como lo indica su título, a la política. De esos cortos el que personalmente me pareció más interesante fue el de Andrzej Wajda. En él Wajda, Lech Wałęsa y los dos actores principales de la película „El hombre de hierro” (Człowiek z żelaza) conversan sobre sus experiencias y expectativas en la época del movimiento „Solidaridad” y sobre si éstas se cumplieron o no en la Polonia actual.
Cabe anotar que en el Festival de Cine Europeo y en el Festival de Cine de Europa del Este “Al Este de Lima” se presentarán también películas polacas.

Isabel Sabogal Dunin - Borkowska
Publicado en la Gazetka "Dom Polski"
N° 51 - Setiembre del 2010
Lima, Perú

domingo, 8 de agosto de 2010

Paseo de confraternidad el 21 de agosto

La Junta Directiva de "DOM POLSKI" invita a todas las familias asociadas al tradicional paseo campestre de confraternidad que se realizará el sábado 21 de agosto 2010 en el Club Residencial Los Girasoles, km. 22 Carretera Central, entrada por el puente Morón, en donde pasaremos un día (esperemos soleado) con pachamanca al costo de S/. 30.00 por persona.
Punto de reunión en el lugar de siempre a las 9.00 am (rogamos puntualidad), donde nos esperará el autobús. El costo del transporte es de S/.10.00 por persona.
Favor confirmar su asistencia contactándose oportunamente (hasta el 18 de agosto) con la señoras Ania Hanusz de Pérez o Teresa Matuśkiewicz de Rivas.
Favor tomar en cuenta que se prepará la cantidad de pachamanca de acuerdo al número de personas que confirmen su asistencia.

jueves, 5 de agosto de 2010

Literatura polaca en Lima (uno)


Desde hace cierto tiempo podemos encontrar libros de algunos autores polacos, traducidos al castellano, en las librerías de Lima. Cosa asombrosa para quienes nos hemos formado en una época en la que el Perú y Polonia parecían ser países de planetas diferentes y en la que la literatura polaca era totalmente desconocida por estos lares. Aquí presentamos un listado de los mismos. Los tres primeros fueron comentados anteriormente en la Gazetka. Al final de cada cita menciono las librerías en las que las que los he visto.
- Wisława Szymborska (1923 -) ha publicado más de 20 poemarios y traducido poesía francesa al polaco. Premio Nobel de Literatura, 1996. Su libro "Poesía no completa", fue publicado por el Fondo de Cultura Económica, con una introducción de la escritora polaco-mexicana Elena Poniatowska. Se encuentra en las librerías del Fondo de Cultura Económica, “El Virrey" y otras.
- Józef Czapski (1896 – 1993) escritor, pintor, crítico de arte y literatura y cofundador del Instytut Literacki, la Editorial polaca de París. En su libro “En tierra inhumana” (“Na nieludzkiej ziemi”), Józef Czapski nos habla de sus experiencias bajo el dominio soviético durante la Segunda Guerra Mundial. El libro fue publicado por la Editorial Acantilado. Se encuentra en la librería “El Virrey” y otras.
- Ryszard Kapuściński (1932 – 2007) escritor, periodista y ensayista. Premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades, 2003. Su género preferido fue el reportaje. Varios de sus libros fueron publicados por la Editorial Anagrama. Se encuentra en la librería “Ibero”.
- Stanisław Lem (1921 – 2006), futurólogo y autor de ciencia ficción, reconocido mundialmente. La Biblioteca Lem, toda una colección de libros suyos, publicada por Alianza Editorial, contiene títulos como: “El retorno de las estrellas”, “Congreso de futurología”, “Diarios de las estrellas”, “Relatos del piloto Pirx” y otros. Se encuentra en las librerías “El Virrey”, “La Familia” y otras.
- Władysław Reymont (1867 – 1925), narrador y novelista. Obtuvo el Premio Nobel de Literatura, 1924 por su novela “Los campesinos” (“Chłopi”). Se encuentra en la librería “El Virrey” y otras.
- Jan Kieniewicz (1938 -) historiador, diplomático y profesor de la Universidad de Varsovia. Su libro "Historia de Polonia" fue publicado por el Fondo de Cultura Económica. Se encuentra en las librerías del Fondo de Cultura Económica y otras. 
Publicado en la Gazetka "Dom Polski"
N° 50 - Agosto del 2010

miércoles, 4 de agosto de 2010

Nota sobre el Festival de Cine Polaco en el Perú

Del 9 al 12 de agosto, la Municipalidad de Miraflores y la Embajada de Polonia presentan el Festival de Cine Polaco organizado con motivo del XXX aniversario de la creación del sindicato "Solidaridad" y los 100 años del cine Polaco, en el Auditorio del Centro Cultural Ricardo Palma. La entrada al Festival es libre en la Av, Larco 770, Miraflores.

Durante la Muestra del cine polaco en el Perú, Ecuador y Bolivia se presentan ocho películas de ficción: La rajadura del director Michał Rosa; El pequeño Moscú de Waldemar Krzystek; Mal menor de Janusz Morgenstern; Amor reclutado del director Tadeusz Król; Todo lo que amo de Jacek Barcuch; Reverso, del director Borys Lankosz; Rosita de Jan Kidawa-Błoński; y un filme compuesto por trece cortometrajes de los más grandes directores polacos, Solidaridad, Solidaridad.

A través de esta selección el público podrá conocer una parte de la turbulenta historia de Polonia y al mismo tiempo ver las películas más recientes, producidas entre 2008 y 2010. En los últimos años, en Polonia han surgido nuevos cineastas que exploran nuevos lenguajes y temáticas que reflejan la realidad actual de Polonia.

Actualmente, se producen entre 70 y 80 películas por año, gracias a la consolidación del Instituto Nacional de Cine Polaco que se creó hace cinco años y que a través de diversos concursos y mecanismos de apoyo ha abierto nuevas perspectivas para los realizadores.

El Embajador de Polonia inaugurara el Festival presentando la película El mal menor de Janusz Morgenstern, la historia de un estudiante que sueña con llegar a ser escritor. Al inicio de los años 80, y en la realidad de la Polonia Popular tardía Kamil empìeza a ser famoso. A pesar de que el mismo no ha escrito ningún libro, logra popularidad y prosperidad. Su obsesión es ser alguien, alcanzar el éxito y ser admirado por todos, incluso si para eso fuera necesario cometer un plagio. Sólo al ser introducida la ley marcial el protagonista reflexiona. Intenta expiar sus antiguos pecados. Su encarcelamiento significa expiación final, sale de la prisión cambiado y listo para el sacrificio.

Sin duda este ciclo será una oportunidad para conocer la interesante cinematografía polaca, la particular visión de sus creadores y el talento de sus actores.

En 1951, el cine polaco sorprendió a muchos con la llamada escuela de cine polaco, luego en los años 70 volvió a llamar la atención de los amantes del séptimo arte con el cine de la inquietud moral, y ahora a principios del siglo XXI, la cinematografía polaca vuelve a deslumbrar.

Nota publicada a pedido de la Embajada de Polonia en Lima.

martes, 3 de agosto de 2010

Programación del Festival de Cine Polaco

Lunes 9 de agosto

Reverso
(Rewers) de Borys Lankosz.

6.00 p.m.

El mal menor (Mniejsze zło) de Janusz Morgenstern

8.00 p.m.

Martes 10 de agosto

La rajadura (Rysa) de Michał Rosa.

6.00 p.m.

El pequeño Moscú (Mała Moskwa) de Waldemar Krzystek

8.00 p.m.

Miércoles 11 de agosto

Amor Reclutado (Zwerbowana miłość) de Tadeusz Król

6.00 p.m.

Rosita (Różyczka) de Jan Kidawa-Błoński

8.00 p.m.

Jueves 12 de agosto

Solidaridad (Solidarność) a cargo de trece destacados directores polacos.

6.00 p.m.

Todo lo que amo (Wszystko co kocham) de Jacek Borcuch.

8.00 p.m.

Lugar: Centro Cultural Ricardo Palma, Av. Larco 770, Lima - Miraflores.

Aquí podrá ver más información sobre el Festival de Cine Polaco en Lima.