miércoles, 29 de septiembre de 2010

CONVOCATORIA AL CONCURSO DE COMIDA POLACA “POLSKIE JADŁO”

La Junta Directiva de DOM POLSKI invita a las socias y los socios a participar en el Primer Concurso de comida polaca y a todos los amigos de la colonia polaca a degustar y votar según su gusto por el plato más sabroso en cada una de las dos categorías: salados y dulces. El concurso se realizará en los jardines de la Embajada de Polonia el día domingo 24 de octubre de 2010 a partir de la 1:00 pm. Las socias y los socios que deseen participar en el concurso deberán avisar hasta el día viernes 22.10.2010 por teléfono o e-mail comunicándose con las siguientes señoras de la Junta Directiva: Sra. Anna Hanusz de Pérez- Correo: aniahanusz@hotmail.com, o Sra. Teresa Matuśkiewicz de Rivas- Correo: temat_rivas@speedy.com.pe.
Los/las concursantes pueden presentar más de un plato típico y les pedimos que consideren que la cantidad a degustar por cada plato que traerán deberá alcanzar para 30 pequeñas porciones. Se puede preparar platos calientes o fríos, sopas, platos de fondo, entremés, diferentes postres, etc. siempre que sea un tradicional potaje polaco. Cada preparación estará en la mesa de degustación identificada con su número para efectos de votación. Cada persona adulta que llegue recibirá 2 cédulas de votación – una para comida salada y otra para dulce – en las cuales anotará el número de su preferencia después de degustar todos y las depositará en el ánfora correspondiente. En vista que tendremos platos calientes, el proceso de votación se cerrará a las 2:30 p.m. por lo que agradeceremos a todos llegar a tiempo. Los resultados del concurso se conocerán después del escrutinio de votos en presencia de los asistentes y se hará la entrega de los trofeos a los/las ganadore(a)s. La colaboración para este evento es de S/. 10.00 por cada persona adulta.. Esta es la oportunidad de conocer el arte culinario polaco y será un grato día para compartir.
Todos están cordialmente invitados y ¡Buen Provecho!

Pierwsza sobota października bez spotkania

Zgodnie z zakazem zorganizowania spotkań publicznych przed wyborami, które sie odbędą w Limie w niedzielę trzeciego października, nie będziemy mieli spotkania w pierwszą sobotę miesiąca.

Reunión del primer sábado de octubre suspendida

Les informamos que debido a las elecciones municipales a celebrarse el domingo 03 de Octubre del presente y en cumplimento de las disposiciones que prohíben reuniones públicas 24 horas antes de las elecciones, no tendremos nuestra habitual reunión de primer sábado de mes.

sábado, 18 de septiembre de 2010

Sobre la escritora Maria Konopnicka


En octubre de este año se cumplen cien años de la muerte de Maria Konopnicka, poetisa, narradora, traductora, crítica literaria y periodista. Nació en 1842 en Suwałki, Polonia, de donde se trasladó con su familia a la edad de siete años a la ciudad de Kalisz. A los veinte años se casó con Jarosław Konopnicki. El gobierno zarista acusó a su esposo de guardar armas de los rebeldes del Levantamiento de 1863 en su casa, pero felizmente la pareja logró cruzar la frontera e irse a radicar a Dresden y Viena por un tiempo. Maria tuvo ocho hijos en el transcurso de diez años, dos de los cuales murieron recién nacidos. En 1876 se separó de su esposo y en 1877 se mudó a Varsovia con sus hijos. Posteriormente tuvo varias estadías en Austria, Suiza y Alemania y radicó en Cracovia y Żarnowiec. Sus primeros poemas para niños, los escribió para sus hijos. Colaboró con diversas revistas denunciando la situación social, la de las mujeres y la de Polonia, repartida entre tres potencias extranjeras. Fue una de las gestoras de la protesta internacional contra el castigo que sufrieron los niños de Września por negarse a responder en alemán en la clase de religión en el colegio.
Su obra fue muy variada. Escribió libros para niños, algunos cargados con un toque mágico como “Sobre los enanos y la huerfanita Marysia” (“O kransoludakch i sierotce Marysi”) o el poema “Buscando bayas” (“Na jagody”) y otros como “Sobre Juanito, el viajero” (“O Janku wędrowniczku”). La temática de su poesía fue muy variada; desde poesía lírica como “El extrañar” (“Tęsknota”), poesía patriótica como “Juramento (“Rota”), poesía descriptiva de la naturaleza como “Una mañana de invierno” (“Zimowy poranek”) y poesía de denuncia social como “El arrendatario libre” (“Wolny najmita”). Escribió también varios relatos de corte realista. Entre los más conocidos están “Nuestra yegua” (“Nasza szkapa”), “Dym” (“El humo”), ambos relatos de denuncia social, “Mendel Gdański” (“Mendel de Gdańsk”), relato que denuncia el antisemistismo en Polonia, “Las personas y las cosas”, (“Ludzie i rzeczy”), relato de corte sicológico y muchos otros más. También escribió sobre arte y literatura y tradujo literatura del alemán, italiano, francés, inglés y checo al polaco.


Isabel Sabogal Dunin - Borkowska
Fuentes: Wikipedia en polaco
Publicado en la Gazetka „Dom Polski”
Lima, Perú, Nº 52, octubre del 2010

y en el blog de la autora de la nota. 

martes, 14 de septiembre de 2010

Literatura polaca en Lima (dos)

-->
Ya anteriormente hemos mencionado algunos libros y autores de la literatura polaca a la venta en Lima. Aquí presentamos tres títulos más a añadir a esa lista.
- Czesław Miłosz (1911 – 2004) poeta, novelista, traductor y ensayista. Premio Nobel de Literatura 1980. Su libro “Otra Europa” (“Rodzinna Europa”) es un ensayo largo en el que acerca la Europa en la que se formó a los lectores de otros círculos culturales. La Europa “en el límite entre Roma y Bizancio” como él mismo dice en otro libro suyo. Retraducido del francés por Alberto Cousté. Publicado por Tusquets Editores.
- “Opowiadania. Antología del nuevo cuento polaco” - Contiene cuentos de Adam Czerniawski, Henryk Grynberg, Gustaw Herling-Grudziński, Paweł Huelle, Wojciech Kuczok, Włodzimierz Odojewski, Jerzy Sosnowski, Andrzej Stasiuk, Olga Tokarczuk, Adam Wiedemann, todos ellos autores del siglo XX y XXI. Traducción de Joanna Bielak. Prólogo del escritor y traductor mexicano Sergio Pitol. Editorial Páginas de Espuma.
- Andrzej Sapkowski (1948 - ) narrador y novelista, autor de libros de literatura fantástica. Su libro “La espada del destino” (“Miecz przeznaczenia”) es parte de la Saga de Geralt de Rivia. Traducido por José María Faraldo. Editorial Alamut.
Todos estos libros se encuentran en la librería “Crisol” del Óvalo Gutiérrez.
Publicado en la Gazetka "Dom Polski"
Lima, Perú, N° 54, Diciembre del 2010

martes, 7 de septiembre de 2010

Programa del Concierto de guitarra el siete de setiembre

Tal como anticipamos en esa fecha habrá un concierto a cargo del maestro Jorge Paweł Castañeda.
He aquí el programa:

I. Girolamo Frescobaldi (1583-1643), Aria con Variazioni "La Frescobalda".

II. Johann Kaspar Mertz (1806-1856)
- Elegie
- Tarantelle (Bardenklaenge Op. 13)

III. Dionisio Aguado (1784-1849)
- Andante y Rondó Brillante No 2 Op. 2

IV. Federico Chopin (1810-1849)
- Nocturno Op. 9 No 2
- Vals Op. 64 No 2

Pausa

V. Suite "Danzas Latinoamericanas"
Tradicional del Perú, Que Nadie Sepa Mi Sufrir (Vals), Arreglo: Roland Dyens
Tradicional del Perú, San Miguel de Piura (Marinera) Arreglo: Jorge Vega Ugaz
Gentil Montaña (1942-*), Porro Colombiano
Antonio Lauro (1917-1986), Seis Por Derecho (Joropo Venzolano)

VI. Suite Flamenca
Manolo Sanlúcar (1943-*) A don Ramóm Montoya (Rondeña)
Soleá, Arreglo: Jorge Castañeda
Manolo Sanlúcar (1943-*) Fandangos de Onuba (Fandangos de Huelva)
Bulerías, Arreglo: Jorge Castañeda

sábado, 4 de septiembre de 2010

O Centrum Studiów Andyjskich Uniwersytetu Warszawskiego w Cusco

Formalna nazwa stacji brzmi: Universidad de Varsovia Centro de Estudios Andinos en el Cusco (Centrum Studiów Andyjskich Uniwersytetu Warszawskiego).

Z prof. Mariuszem Ziółkowskim, kierującym Centrum i stacją, o naszych badaniach w tamtym rejonie, o archeologii, polityce i prestiżu państwa.

Rz: Dlaczego powinno nam zależeć na posiadaniu stacji naukowych za granicą?

Mariusz Ziółkowski: Tradycja zakładania takich stacji sięga XIX w. Zainteresowanie kulturami innych kontynentów oznaczało, że jest się aktorem na scenie światowej. Kolekcje muzeów Berlina, Paryża czy Londynu, zdobywane w czasach kolonialnej ekspansji, imponują. Dziś żyjemy w innym świecie – globalizacji, w którym mamy prawo liczyć na zainteresowanie o tyle, o ile sami będziemy się interesowali innymi.

Zobacz więcej w:

http://www.rp.pl/artykul/323814,499464_Polscy_uczeni_w_sercu_Andow.html

jueves, 2 de septiembre de 2010

Spotkanie w pierwszą sobotę września

Począwszy od czerwca comiesięczne spotkania odbywają się w każdą pierwsza sobotę miesiąca od 3:00 do 6:00 po południu. Zatem zapraszamy Polonię peruwiańską na sobotę 4 września w wyżej podanych godzinach. Spotkanie, jak zawsze, będzie miało miejsce w lokalu Ambasady RP w Limie.

Reunión del primer sábado de setiembre

Se invita a la colonia polaca en el Perú a la ya tradicional reunión mensual, que desde el mes de junio se realiza el primer sábado de cada mes de 3 a 6 de la tarde. Los esperamos pues el sábado 4 de setiembre a las 3 de la tarde en el lugar de siempre.

miércoles, 1 de septiembre de 2010

Concierto de guitarra el siete de setiembre

Por la presente se invita al Concierto de Guitarra del maestro Jorge Pawel Castañeda, que se realizará conmemorando el bicentenario del nacimiento del gran compositor polaco Federico Chopin.
Día: 7 de setiembre
Hora: 7.30 p.m.
Lugar: Auditorio Julio Ramón Ribeyro del Centro Cultural Ricardo Palma
Av. Larco 770, Miraflores, Lima.
Organizan la Embajada de Polonia y la Municipalidad de Miraflores.